70年代的留学生怎么称呼(70年代的留学生怎么称呼他)
- 作者: 杨知栀
- 发布时间:2024-06-10
1、70年代的留学生怎么称呼
七、八十年代,中国改革开放,一大批青年学子从祖国出发,到海外求学。当时,中国社会的思想观念还比较传统,对于这些出国留学生的称呼,也体现了时代的特色。
最常见的称呼是“留学生”。这个称谓直接概括了他们的身份,既简单明了,也不带任何歧视性色彩。
还有“海归”一词。这个词相对比较新颖,指代从海外留学归来的学生。它既包含了“留学”的经历,也强调了“归来”的意味,表达了社会对留学生的认可和欢迎。
还有一些比较形象的称呼,比如“洋学生”和“老外”。“洋学生”主要指来自欧美发达国家,尤其是英语母语国家的留学生。这个称呼带有几分调侃意味,但也不失亲切感。“老外”则是一种更泛泛的称呼,指代所有来自境外的外国人,包括留学生。
需要指出的是,“老外”这个称呼在某些语境下可能会被视为不尊重。因此,在与留学生交流时,最好还是使用“留学生”或“海归”等更为正式和礼貌的称呼。
随着时代的发展,留学生的观念和社会地位也在发生变化。如今,“留学生”和“海归”已经成为一种更为普遍的社会现象,他们的称呼也变得更加多样化,既有传统称呼,也有新兴的称呼,反映了社会对留学生群体认识的不断演变。
2、70年代的留学生怎么称呼他
在20世纪70年代,中国留学生在海外求学时,有着独特的称呼方式。
在西方国家,中国留学生通常被称为"Chinese students"或"foreign students"。这些称呼反映了他们与当地社会的差异,也带有几分疏远感。不过,随着留学生数量的增多,一些更具亲切感的称呼逐渐出现,如"Chinese scholars"或"Chinese intellectuals"。
在苏联东欧国家,留学生们则被称作"коллеги"(同志)或"товарищи"(战友)。这些称呼体现了社会主义兄弟情谊,强调留学生与所在国的密切关系。
在香港,中国留学生被称作"北方仔"或"大陆仔"。这些称呼反映了香港与中国内地的地理和政治差异,同时带有几分调侃和亲切感。
还有一些个性化的称呼方式。例如,在英国剑桥大学,中国留学生被称作"Cambridge Chinese"。这一称呼突显了他们在学术上的卓越成就,也表达了他们对剑桥的归属感。
随着时间的推移,中国留学生的称呼方式也发生了变化。如今,"Chinese students"和"international students"等称呼更常见,反映了中国留学生与世界各地学生的紧密联系和多元文化交流。
3、70年代的留学生怎么称呼的
七十年代的留学生被称为“学子”。
当时中国改革开放刚刚开始,随着国家对外开放程度的提高,一批批中国学生开始出国留学。这些留学生被亲切地称为“学子”,寄托了国家和人民对他们厚望,希望他们学成归来,报效祖国。
“学子”一词在中国有着悠久的历史,最早可以追溯到先秦时期。在《论语》中,孔子称自己的学生为“学子”。在古代,“学子”一般指在私塾或书院读书的学生,他们勤奋好学,修身养性,是知识分子的代名词。
到了近代,随着西方教育思想的传入,中国开始兴办新式学堂。这些新式学堂的学生也被称为“学子”,他们积极接受新思想新文化,成为中国近代化进程中的重要力量。
七十年代的留学生继承了“学子”的优良传统,他们肩负着国家和人民的期望,怀着强烈的爱国心和求知欲,远赴重洋,学习先进的科学技术和文化知识。这些留学生不仅刻苦学习,也积极融入当地社会,传播中国文化,展示中国青年的良好风貌。
他们当中有许多人学成归国后,成为各行各业的骨干力量,为国家的发展建设做出了重要贡献。因此,“学子”一词不仅是七十年代留学生的称呼,更是他们身上所承载的责任和使命的体现。